Donnerstag, 10. Oktober 2024 | Beginn: 20:00 Uhr
»Auf beiden Seiten«
Buchvorstellung mit Ute Kähler, Thorsten Dietrich und Michael Keusch
Schloss Schönhausen – Festsaal
Tschaikowskistraße 1
13156 Berlin
Ute Kähler, Polizistin und Autorin, und der Fotograf Michael Keusch haben mehrere Jahre Berliner Polizisten, die damals entweder im Ost- oder im Westteil Berlins arbeiteten, befragt und porträtiert. Viele tragen noch immer Uniform. Sie erzählen Geschichten, die sie im Dienst erlebten: ernste und heitere, traurige und bitterböse. Und damit erzählen sie zugleich über sich selbst: über ihre Motive, ihre Herkunft, ihre Ideale. Es sind Geschichten über die Polizei, wie man sie sonst kaum erfährt.
Lesung und anschließendes Gespräch mit Thorsten Dietrich.
Die Autorin:
Ute Kähler, geboren 1970 in Mecklenburg, Abitur 1988, in der DDR Beginn eines Jurastudiums, 1993 Fachhochschule für öffentliches Recht und Verwaltung und schließlich Polizistin. Das ist sie noch heute. Nebenbei aber schreibt sie.
Mit einem Bein woanders …
Eine Weltlesebühne für die Literaturübersetzerinnen Annette Kopetzki, Miriam Mandelkow, Eva Profousová und Claudia Steinitz
Ins Deutsche wurden u.a. übersetzt: Pier Paolo Pasolini, Roberto Saviano, Samuel Selvon, James Baldwin, Jáchym Topol, Radka Denemarková, Jaroslav Rudiš, Albert Camus und Virginie Despentes
Dienstag, 01.10.2024 | Beginn: 20:00 Uhr
Ort: Schloss Schönhausen – Festsaal
Eintritt: 10,00 EUR | erm. 8,00 EUR | Tickets ab 15.08. im Buchlokal und Schloß erhältlich.
Eine Kooperation mit der Weltlesebühne e.V. und den Verlagen: Atlantis Verlag, Piper Verlag, dtv
Die Veranstaltung
Wir befragen uns gegenseitig zu unseren Büchern und dem Weg, den sie von einer Sprache in die andere zurückgelegt haben, entlocken einander Anekdoten über die Autorinnen und Autoren, über die Verlagswelt, peinliche Pannen und Glücksgefühle beim Übersetzen und lesen jeweils kurze Passagen aus unseren Büchern. Der Abend endet mit einer Lotterie, bei der die Zuschauer vier Sätze den vorgestellten Büchern zuordnen müssen und selbige gewinnen können.
Die Akteurinnen
Annette Kopetzki (Hamburg) übersetzt Romane, Erzählungen und Lyrik aus dem Italienischen, unter anderem von Pier Paolo Pasolini, Andrea Camilleri, Alessandro Baricco, Erri de Luca und Roberto Saviano.
Miriam Mandelkow (Hamburg) übersetzt aus englischen Sprachen, darunter Samuel Selvon, Eimear McBride, Ta-Nehisi Coates und NoViolet Bulawayo. Seit einigen Jahren widmet sie sich vor allem der Neuübersetzung von James Baldwins Werken.
Eva Profousová (Neu-Berlinerin) übersetzt zeitgenössische tschechische Literatur in ihre Nichtmuttersprache Deutsch (u.a. Jáchym Topol, Radka Denemarková und Jaroslav Rudiš). Für ihre jüngste Übersetzung „Stunden aus Blei“ wurde sie gemeinsam mit der Autorin mit dem Brücke-Berlin-Preis 2022 ausgezeichnet.
Claudia Steinitz (Uralt-Pankowerin) übersetzt moderne Belletristik aus dem Französischen. Zu den von ihr übersetzten Autorinnen und Autoren gehören Albert Camus und Maria Casarès, Virginie Despentes, Véronique Olmi und Véronique Bizot.
Die Bücher:
Annette Kopetzki: Ginevra Lamberti, Der Aufruhr unserer Herzen Piper 2024
Miriam Mandelkow: James Baldwin, Kein Name bleibt ihm weit und breit dtv 2024
Eva Profousova: Egon Bondy, Die ersten zehn Jahre, Guggolz 2024
Claudia Steinitz: Fanny Desarzens, Berghütte, Atlantis 2024